hối quá

Học thuật
Thân thiện
hối quá

Hối quá, tôi đã làm bạn buồn.

Définition
  1. Locution adjectivale (exprimant un état) / Interjection :
    • Être profondément désolé, avoir un vif regret : "hối quá" exprime un fort sentiment de remords ou de regret après avoir commi une faute ou une erreur. Il s'agit d'une exclamation courante pour manifester son repentir.
    • Se repentir amèrement : Cette locution souligne l'intensité du regret, souvent sur le moment, accompagné du souhait de pouvoir changer l'action passée.
Exemples d'utilisation
  • En tant qu'exclamation (interjection) :

    • Hối quá! Tôi không nên nói những lời đó với mẹ. (Je le regrette tellement ! Je n'aurais pas dire ces mots à ma mère.)
    • Hối quá, giá mà tôi học bài chăm chỉ hơn. (Quel regret, si seulement j'avais étudié plus sérieusement.)
  • En tant que locution descriptive :

    • ấy cảm thấy hối quá về quyết định vội vàng của mình. (Elle se repent amèrement de sa décision hâtive.)
    • Gây ra tai nạn, người lái xe hối quá. (Ayant causé l'accident, le conducteur était rongé de remords.)
Utilisation avancée
  • "Hối quá" vs. "Hối hận" : "Hối quá" est souvent plus spontané et exclamatif, utilisé dans le langage courant immédiat après l'action. "Hối hận" est un verbe plus général et soutenu pour exprimer le repentir.
    • Sau khi cãi nhau, hối hận nhưng không dám nói "hối quá". (Après la dispute, il a regretté mais n'a pas osé dire "je le regrette tellement".)
Variantes et mots apparentés
  • Hối hận (verbe) : se repentir, regretter.

    • Anh ta hối hận đã phản bội bạn. (Il se repent d'avoir trahi son ami.)
  • Hối lỗi (verbe) : présenter ses excuses, reconnaître sa faute.

    • Đứa trẻ biết hối lỗi với bố mẹ. (L'enfant a su présenter ses excuses à ses parents.)
  • Ân hận (verbe) : éprouver un regret profond et durable, souvent plus lourd que "hối hận".

    • Cả đời ông ấy ân hận về chuyện . (Toute sa vie, il a gardé le remords de cette vieille histoire.)
Synonymes
  • Regretter amèrement : avoir un vif regret.
  • Se repentir : éprouver du remords après une faute.
  • En vouloir (à soi-même) : se faire des reproches.
Expressions idiomatiques
  • Biết hối quá thì còn kịp : Il n'est pas trop tard pour se repentirpour encourager quelqu'un à se racheter.

    • Đừng buồn, biết hối quá thì còn kịp sửa sai. (Ne sois pas triste, il n'est pas trop tard pour te repentir et te corriger.)
  • Hối quá đã muộn : Le regret vient trop tardlorsque les conséquences sont irréversibles.

    • Đến khi mất việc anh ta mới hối quá, nhưng hối quá đã muộn. (Ce n'est qu'une fois licencié qu'il a eu des regrets, mais c'était trop tard.)
hối quá

Hối quá, tôi đã làm bạn buồn.

  1. se repentir d'avoir commis une faute

Từ chứa "hối quá"